返回列表 回复 发帖
学习英语从认字开始:
slobbery 口水,流口水,用来形容小宠物或小孩可爱的样子
irk 苦恼,烦恼,例如I am irked.
agent 经纪人,代理人
flight 航班
fetch 拿,取回
puppy 小狗,幼犬
mission accomplished 任务完成
曾几何时他们说,我原是一面锣。
再来几个句子:
I don't have much time. 我时间不多;
Everything is positioning nicely.一切都进展的很顺利;
You won't be alone.你不会孤单。
曾几何时他们说,我原是一面锣。
30# Karen_Koerner
Wow!

Karen. Thank you very much. The link is so cool. But something was beginning irk me. I had not watch it completely. You know? Any foreign website was hard to visit in China. I will do it soon. As you say. It is great. I can't miss.

I hope your body will be fine as soon as possible. Best wishes.
曾几何时他们说,我原是一面锣。
Oh. Oh.
I have become obsessed with Roy Orbison. Study the lyrics in this song. Beautiful.
http://www.youtube.com/watch?v=rntEE0Srhes&feature=related

I have a silly question. Could a song like this be translated into Chinese, or would the entire form and impact of the words be lost? Would the language match the melody?Would it be a different song?

I would love to hear Chyi Chin sing one Roy Orbison song. I know he understands English well enough to recreate the emotion in any of these songs. I really don't know if he has the vocal range, but a good arrangement could take care of that. Do Chinese fans understand English well enough for him to record in English? Was his one English album well received? I loved the video clip of his opening a recent concert with "Hotel California". That was awesome.

I am convinced he should record "Wild Hearts Run Out Of Time" or "She". There is another song called "Leah" ( Sun Li Ya!) The man in the song is seeking pearls for Leah. (Was not the first gift he gave to YaYa pearls?) I have to find a version and I will post it.

OK. Does Chyi Chin ever read the board or how would one make this suggestion to him? Hmmmm. If any of you get the chance-mention Roy Orbison to him!!

When I get obsessed with an idea like this, you could say I "have a bee in my bonnet". It is an old saying to describe an idea bouncing around in someone's head!

KK
         Chyi Chin's biggest fan in                  
               Minnesota, USA.
小锣!好好学习!回头教豆姐!
你勇敢,我宿命,你是一只可以四处栖息的鸟,我是一尾早已没了体温的鱼。春天的花如何得知秋天的果,今天的不堪如何原谅昨日的昏盲,飞鸟如何去爱,怎么会爱上水里的鱼。
http://www.youtube.com/watch?v=3TKyuI-r4Sc&feature=related

Here is a clip of Roy singing "Leah", but I could not find one with lyrics. Do any of you find that you like Roy Orbison?
         Chyi Chin's biggest fan in                  
               Minnesota, USA.
Wow. Karen. Your opinion is great. I think one song must can be deductived by any language.
Here are an example. One song with two lyrics. Chinese and English. Did you knew it before?
《Take me to your heart》 by “Michael Learns To Rock”
《吻别》(Should be called Kiss Bye in English) by 张学友
You can search from youtube. I'm trying to find the relevant links. If I can I will post them to you later.
The following text is from the Google Music for China:
在世界流行乐坛中,北欧常常能为我们带来一些惊喜。而来自丹麦的Michael Learns To Rock就是其中之一,他们在九十年代风靡世界,带来抚动我们心弦的音乐——斯堪的纳维亚的清新气息和经典流行音乐的完美结合。没有漂亮迷人的外表,没有铺天盖地的宣传,没有引人遐想的绯闻;这些制造巨星的前提条件或副产品,Michael Learns To Rock都没有,有的只是百听不厌的原创作品。Michael Learns To Rock的故事可以说是世界摇滚音乐的一个经典:四个酷爱摇滚的年轻人走到一起,成立乐队,和全球各地的乐迷分享他们的作品。
曾几何时他们说,我原是一面锣。
35# 蓝色蔷薇 好啊,豆姐不先赞助点豆豆充学费?
曾几何时他们说,我原是一面锣。
36# Karen_Koerner
So excited. I found the links
《Take me to yout heart》by Michael Learns To Rock http://www.youtube.com/watch?v=Q_zBTCTd6rI
《吻别》by 张学友 http://www.youtube.com/watch?v=GwRgCUGVpbU
曾几何时他们说,我原是一面锣。
忙了两天,英语学习继续。
After the last two busy days. My English learnning must has got to continue.
英语歌曲对我来说不太靠谱,我找到了更好的形式,就是连绵不绝的美剧,正在看的是(The Big Bang Theory)《生活大爆炸》,二十多分钟一集,长短刚好。
曾几何时他们说,我原是一面锣。
返回列表